Nysgerrig på kunstig intelligens og sprog/oversættelse? Her kan du få indblik i og hands-on-oplevelser med AI som et værktøj for oversætteren. Hvilke muligheder og problematikker skal man være opmærksom på?
Arrangementet er et samarbejde mellem Europa-Kommissionens Repræsentation i Danmark, Kommunikation & Sprog og Translatørforeningen og foregår eksternt. Deltagelse er gratis.
Dagens program
13.30-14.00 Registrering/kaffe
14.00-14.15 Velkomst
Claus Thornby Larsen (EU-Kommssionen), Jørgen Wind Nielsen (K&S), Nira Glad (Translatørforeningen)
Claus: AI-anvendelse internt i EU-Kommissionen og EU-forordningen om kunstig intelligens
14.15-14.45 Britta Aagaard, Semantix
Hvilken rolle spiller generativ AI for et stort oversættelsesbureau som Semantix? Hvilke planer er der for fremtiden?
14.45-15:15 Anne Friis, United Translators & Nira Glad, Glad Translations
Erfaringer med AI-baserede oversættelsesredskaber. Hvad betyder de for faget, indtjeningen?
Pause (kage/kaffe)
15.30-16.00 Henrik Køhlert Simonsen, ph.d., cand.ling.merc., chef for læring på Forsikringsakademiet
Introduktion/demonstration til anvendelse af AI-baserede værktøjer til oversættelse. Tips om prompting.
16.00-16.45 Henrik + deltagere: Gruppeøvelser/diskussioner
Medbring gerne en laptop til hands-on-øvelser
16.45-17.00 Opsamling/konklusioner
17.00-17.30 Forfriskninger + networking
Det er gratis at deltage, men husk at afmelde dig, hvis du bliver forhindret.
*
Dato og tid
Fredag d. 24. maj 2024 kl. 13:30 til 17:30
Tilmeldingsfrist
Fredag d. 3. maj 2024 kl. 15:00
Sted
Europa-Huset
Gothersgade 115
1123 København K
Tilmelding via dette link
https://europa-kommissionen.nemtilmeld.dk/82/
Efteruddannelse
Medlemmer af Translatørforeningen kan noterer sig 6 efteruddannelsespoint ved at deltage.






