Paneldebat om kvalitetssikring i fagsproglig oversættelse og tolkning

To oplæg og en paneldebat

På Folkemødet 2024 var Translatørforeningen vært for en paneldebat med fokus på kvalitetssikring i fagsproglig tolkning og oversættelse i en tid hvor AI og diverse oversættelsesværktøjer får en mere og mere fremtrædende rolle både hos offentlige myndigheder og i erhvervslivet. Udviklingen er ikke stoppet, og den udtalte bekymring for, hvad anvendelsen af disse værktøjer betyder for formidlingen af budskaber til borgere og virksomheder, og hvordan man sikrer disses retssikkerhed i processen, har desværre vist sig at være fuldt berettiget.

Derfor afholder Translatørforeningen en opfølgende minikonference, hvor vi gennem inspirerende oplæg og en engagerende paneldebat vil stille skarpt på vigtigheden af høj sproglig kvalitet og informationssikkerhed i oversættelse og tolkning – ikke mindst i lyset af Danmarks kommende EU-formandskab.
*

Tid
Fredag den 7. marts 2025
Kl. 14-17

Sted
Akademikertårnet
Lindevangs Alle 2
2000 Frederiksberg

Deltagelse
Det er gratis at deltage, men da der er begrænset pladser, beder vi om tilmelding til mail@translatorforeningen.dk
*

Oplægsholdere:

Philip Tinggaard, Journalist og tolk, formand for tolkesamfundet

Birgitte Kofod Olsen, jurist, Ph.d., founder af HumanRightsAdvice

Panelet består af:

Mette Skovgaard Andersen, Leder af Nationalt Center for Fremmedsprog (NCFF),

Line Vikkelsø Slot, Chefkonsulent, Phd | Ligebehandlingsafd., Institut for menneskerettigheder

Nina Thorup Dalgaard, Seniorforsker, Vive

Claus Thornby Larsen, oversætter ved Europa-Kommissionens repræsentation i Danmark

Moderator: Kenneth Perez Nielsen, selvstændig translatør og tolk i engelsk

*

Vi glæder os til at byde jer velkommen.

Nira Glad, formand for Translatørforeningen

& Kenneth Perez Nielsen, medlem af Translatørforeningen